可以看实战的直播APP|新金银梅5一10普通话|国产精品视频一区|YELLOW在线观看高清视频免费|久久久一区二区三区|天天躁躁水汪汪人碰人|PornHub官网

FRP玻璃鋼復合材料論壇

標題: 批號, 型號的 翻譯: [打印本頁]

作者: 虹利-01    時間: 2005-10-19 13:56
標題: 批號, 型號的 翻譯:
<>批號: Lot No. / Batch No.
型號: Model / Type / Style</P>

<>一般常用什么?</P>
作者: hellen    時間: 2005-10-19 15:23
呵呵,我個人常用:<>批號: Lot No
型號: Description</P>
作者: 虹利-01    時間: 2005-10-19 15:54
<>Description  這個不是說明嗎?</P>
作者: hellen    時間: 2005-10-19 16:01
<>是的,也是描述的意思,便于寫清產品的品名規格型號甚至于品牌等等......</P><>呵呵......</P><>我是不是有點懶?</P>
作者: 虹利-01    時間: 2005-10-19 16:11
<>呵呵,好!  一個單詞就說了很多東西, 西方人的習慣...免得羅嗦. </P><>不過如果是真的要分的話, 還是要具體一點. (個人以為)</P>
作者: tyco1912    時間: 2011-5-30 16:36
批號: Lot No.
型號: Model
用的最多~你可以去超市或隨便什么產品基本都有的




歡迎光臨 FRP玻璃鋼復合材料論壇 (http://www.i-mod.cn/) Powered by Discuz! X3.5